名家專欄
(4383 unread)
地產資訊
(178 unread)
即巿資訊
(68690 unread)
博客文章
(8444 unread)
13:39
13:29
13:29
13:22
13:22
12:46
12:46
12:32
12:32
12:20
12:14
11:33 工商銀行(1398)董事長楊凱生昨天在北京接受訪問時表示,相信中國銀監會增加反周期資本要求,不會對該公司增加資金需求壓力,工行也沒有集資的壓力,在可比銀行中,資本充足率最高的銀行。
中國銀監會主席劉明康周五表示考慮在目前的資本充足率要求的基礎上再加一個反周期資本要求,即當經濟不過熱時為零,當經濟過熱則增加反周期資本要求。為審慎起見,銀監會對內地中小銀行的資本充足率要求不低於百分之十,大銀行為百分之十一。
楊凱生表示,儘管劉明康指出,如果出現較大的金融風險,不排除提高資本充足率標準或推出新指引,但他並不知詳情,關鍵是工商銀行是內地資本充足率最高的銀行,如果工行都不足,其他銀行可能更難達到要求。他指出,二○○九年,工商銀行的不良資產覆蓋率已經超過了銀監會百分之一百五十覆蓋率的要求,銀行對應付不可預料的困難作了充分準備,他有信心工行未來保持盈利穩定。
他坦言未來,工行要依賴存貸利差保持盈利能力的困難會與日俱增。未來工行要抱持信貸比健康,提高資金應用的要求。工行一向堅持穩健的經營理念。至去年年底,存款餘額十萬二千億元(人民幣.下同),存款五萬三千一百億元,存貸比約百分之五十,處於較穩健的狀態。
工商銀行也將增加不佔資本的業務比重和中間業務收入。去年工行中間收入較二○○八年增加百分之二十五點四,中間業務佔總收入百分之十七點八一,較二○○八年上升了三點六個百分點。
去年新增貸款大幅增加帶來的風險,他指出,工行去年下半年組織了二十個檢查組逐筆貸款檢查,了解是否有資金違規流入股市。根據這些檢查組的滙報,去年發放的貸款沒有出現被嚴重挪用的問題。
對於近期引起廣泛關注的地方融資平台對銀行經營造成的風險,他則指出,工商銀行堅持以合適的方式與地方政府合作以控制放貸風險。工行堅持貸款給具體的項目,拒絕打包貸款。
根據工行對地方政府融資平台的檢查,沒有出現大問題。在海外收購方面,楊凱生指出,工商銀行將會新興與發達市場並舉,但以新興市場為重點■
吳賢軍.北京
11:33 工商銀行(1398)董事長楊凱生昨天在北京接受訪問時表示,相信中國銀監會增加反周期資本要求,不會對該公司增加資金需求壓力,工行也沒有集資的壓力,在可比銀行中,資本充足率最高的銀行。
中國銀監會主席劉明康周五表示考慮在目前的資本充足率要求的基礎上再加一個反周期資本要求,即當經濟不過熱時為零,當經濟過熱則增加反周期資本要求。為審慎起見,銀監會對內地中小銀行的資本充足率要求不低於百分之十,大銀行為百分之十一。
楊凱生表示,儘管劉明康指出,如果出現較大的金融風險,不排除提高資本充足率標準或推出新指引,但他並不知詳情,關鍵是工商銀行是內地資本充足率最高的銀行,如果工行都不足,其他銀行可能更難達到要求。他指出,二○○九年,工商銀行的不良資產覆蓋率已經超過了銀監會百分之一百五十覆蓋率的要求,銀行對應付不可預料的困難作了充分準備,他有信心工行未來保持盈利穩定。
他坦言未來,工行要依賴存貸利差保持盈利能力的困難會與日俱增。未來工行要抱持信貸比健康,提高資金應用的要求。工行一向堅持穩健的經營理念。至去年年底,存款餘額十萬二千億元(人民幣.下同),存款五萬三千一百億元,存貸比約百分之五十,處於較穩健的狀態。
工商銀行也將增加不佔資本的業務比重和中間業務收入。去年工行中間收入較二○○八年增加百分之二十五點四,中間業務佔總收入百分之十七點八一,較二○○八年上升了三點六個百分點。
去年新增貸款大幅增加帶來的風險,他指出,工行去年下半年組織了二十個檢查組逐筆貸款檢查,了解是否有資金違規流入股市。根據這些檢查組的滙報,去年發放的貸款沒有出現被嚴重挪用的問題。
對於近期引起廣泛關注的地方融資平台對銀行經營造成的風險,他則指出,工商銀行堅持以合適的方式與地方政府合作以控制放貸風險。工行堅持貸款給具體的項目,拒絕打包貸款。
根據工行對地方政府融資平台的檢查,沒有出現大問題。在海外收購方面,楊凱生指出,工商銀行將會新興與發達市場並舉,但以新興市場為重點■
吳賢軍.北京
11:33 工商銀行(1398)董事長楊凱生昨天在北京接受訪問時表示,相信中國銀監會增加反周期資本要求,不會對該公司增加資金需求壓力,工行也沒有集資的壓力,在可比銀行中,資本充足率最高的銀行。
中國銀監會主席劉明康周五表示考慮在目前的資本充足率要求的基礎上再加一個反周期資本要求,即當經濟不過熱時為零,當經濟過熱則增加反周期資本要求。為審慎起見,銀監會對內地中小銀行的資本充足率要求不低於百分之十,大銀行為百分之十一。
楊凱生表示,儘管劉明康指出,如果出現較大的金融風險,不排除提高資本充足率標準或推出新指引,但他並不知詳情,關鍵是工商銀行是內地資本充足率最高的銀行,如果工行都不足,其他銀行可能更難達到要求。他指出,二○○九年,工商銀行的不良資產覆蓋率已經超過了銀監會百分之一百五十覆蓋率的要求,銀行對應付不可預料的困難作了充分準備,他有信心工行未來保持盈利穩定。
他坦言未來,工行要依賴存貸利差保持盈利能力的困難會與日俱增。未來工行要抱持信貸比健康,提高資金應用的要求。工行一向堅持穩健的經營理念。至去年年底,存款餘額十萬二千億元(人民幣.下同),存款五萬三千一百億元,存貸比約百分之五十,處於較穩健的狀態。
工商銀行也將增加不佔資本的業務比重和中間業務收入。去年工行中間收入較二○○八年增加百分之二十五點四,中間業務佔總收入百分之十七點八一,較二○○八年上升了三點六個百分點。
去年新增貸款大幅增加帶來的風險,他指出,工行去年下半年組織了二十個檢查組逐筆貸款檢查,了解是否有資金違規流入股市。根據這些檢查組的滙報,去年發放的貸款沒有出現被嚴重挪用的問題。
對於近期引起廣泛關注的地方融資平台對銀行經營造成的風險,他則指出,工商銀行堅持以合適的方式與地方政府合作以控制放貸風險。工行堅持貸款給具體的項目,拒絕打包貸款。
根據工行對地方政府融資平台的檢查,沒有出現大問題。在海外收購方面,楊凱生指出,工商銀行將會新興與發達市場並舉,但以新興市場為重點■
吳賢軍.北京
11:28 中國證監會主席助理朱從玖認為,銀行應先透過保留盈利來補充本身的資本充足比率,然後再考慮其他的融資渠道。他並指出,證監會正研究改革目前新股上市的審批機制,同時,亦會加強新股定價的合理性。
最不樂見配股集資
他昨日在兩會期間指出,除銀行應先以本身保留盈利補足資本外,如有集資需要,宜先考慮供股集資,然後才考慮發行次級債券或可換股債券,他表示,監管機構最不樂於見到的是銀行配股集資。
中國銀監會主席劉明康【圖】表示,正考慮在經濟過熱時向銀行增加額外「反周期資本要求」,並將會於短期內公布指引。有分析相信,此舉將進一步增加銀行的融資壓力。
朱從玖亦透露,證監會在改革新股上市事宜上,正考慮改變目前新股上市申請審批的機制,研究容許企業於交易登記後即可作新股集資的可行性。
政策慎重 避免過早退市
當問及新股高市盈率的定價問題,他表示,證監會下一步將加強詢價對象責任機制和定價合理性,而新股定價程序將會更趨向以市場為基礎。
另外,人民銀行行長周小川周六表示,非常規政策回歸至常規政策的時機的掌握要非常慎重,中國避免過早退市。
至於人民幣滙率政策,他不排除在特殊情況下,如亞洲金融風暴和全球金融危機下,或會採用特別政策,包括特殊的匯率形成機制■
11:28 中國證監會主席助理朱從玖認為,銀行應先透過保留盈利來補充本身的資本充足比率,然後再考慮其他的融資渠道。他並指出,證監會正研究改革目前新股上市的審批機制,同時,亦會加強新股定價的合理性。
最不樂見配股集資
他昨日在兩會期間指出,除銀行應先以本身保留盈利補足資本外,如有集資需要,宜先考慮供股集資,然後才考慮發行次級債券或可換股債券,他表示,監管機構最不樂於見到的是銀行配股集資。
中國銀監會主席劉明康【圖】表示,正考慮在經濟過熱時向銀行增加額外「反周期資本要求」,並將會於短期內公布指引。有分析相信,此舉將進一步增加銀行的融資壓力。
朱從玖亦透露,證監會在改革新股上市事宜上,正考慮改變目前新股上市申請審批的機制,研究容許企業於交易登記後即可作新股集資的可行性。
政策慎重 避免過早退市
當問及新股高市盈率的定價問題,他表示,證監會下一步將加強詢價對象責任機制和定價合理性,而新股定價程序將會更趨向以市場為基礎。
另外,人民銀行行長周小川周六表示,非常規政策回歸至常規政策的時機的掌握要非常慎重,中國避免過早退市。
至於人民幣滙率政策,他不排除在特殊情況下,如亞洲金融風暴和全球金融危機下,或會採用特別政策,包括特殊的匯率形成機制■
11:28 中國證監會主席助理朱從玖認為,銀行應先透過保留盈利來補充本身的資本充足比率,然後再考慮其他的融資渠道。他並指出,證監會正研究改革目前新股上市的審批機制,同時,亦會加強新股定價的合理性。
最不樂見配股集資
他昨日在兩會期間指出,除銀行應先以本身保留盈利補足資本外,如有集資需要,宜先考慮供股集資,然後才考慮發行次級債券或可換股債券,他表示,監管機構最不樂於見到的是銀行配股集資。
中國銀監會主席劉明康【圖】表示,正考慮在經濟過熱時向銀行增加額外「反周期資本要求」,並將會於短期內公布指引。有分析相信,此舉將進一步增加銀行的融資壓力。
朱從玖亦透露,證監會在改革新股上市事宜上,正考慮改變目前新股上市申請審批的機制,研究容許企業於交易登記後即可作新股集資的可行性。
政策慎重 避免過早退市
當問及新股高市盈率的定價問題,他表示,證監會下一步將加強詢價對象責任機制和定價合理性,而新股定價程序將會更趨向以市場為基礎。
另外,人民銀行行長周小川周六表示,非常規政策回歸至常規政策的時機的掌握要非常慎重,中國避免過早退市。
至於人民幣滙率政策,他不排除在特殊情況下,如亞洲金融風暴和全球金融危機下,或會採用特別政策,包括特殊的匯率形成機制■
10:44 思想的冲击——张五常巧解中国的经济制度
作者:张军
经济学家张五常新近出版了中英文双语版的著作《中国的经济制度》(中信出版社2009年10月版,以下简称《制度》)。这本书的原型是为2008年7月在芝加哥大学举办的纪念中国经济改革30周年的国际会议而提交的英文论文。论文的中文版本约有4万字。近水楼台,在该论文尚未定稿之前我就有幸拜读了。论文的写作呈五常教授一贯的风格,语言精彩,结构巧妙,大气磅礴,有一气呵成之势,当属他数十年倡导的“经济解释”的典范之作。
尽管张五常在书中回避了图表、公式、方程和统计分析,但《中国的经济制度》却是一本很理论的书,它应该是。在书中,张五常用朴素的语言演绎着他的复杂的理论。但是他得到这个复杂的理论则源于一个简单而不同的经验观察。接下来容我娓娓道来。
我自己跟踪和研究改革之后的中国经济增长十余年,对解释中国增长之谜的各种理论版本多有评论。在西方正统的经济增长学的框架里思考中国的高速增长,困难之处在于处理政府的角色。原社会主义计划经济转型之初,来自西方主流经济学的“转型共识”非常强调并推荐一次性的转变策略。政府迅速解除对经济的全面统治,退出其经济规划角色,通过宪政改革和大规模的私有化方案重新建立起财产权利和竞争的起跑线。这是市场经济制度的逻辑起点。
而回头审查中国的转型过程,总是政府在规划经济发展,推动经济增长方面角色渐浓,作为卓越,完全不是主流经济学家想象的那么回事。人们也许会纳闷,在谋划和决策经济增长方面,中国的政府难道无所不能?不会犯错误吗?不可能,没有那么神乎其神的政府。但如果总犯错误,或者真是犯过致命的错误,中国经济的规模还能在30年里增长17倍之多?更不可能。所以,中国之谜应不在别的,必定在政府层面。于是,我们必然要想弄明白,到底是什么能确保中国的政府规划布局着的经济发展会有效率?在经济增长长期不脱轨的背后,中国到底做对了什么?如果能找到它们,那该是什么呢?
通常,那些观察中国经济的经济学家会把注意力放在改革以来中国为什么实现了经济增长这样的问题上,而张五常看到的不是这个。在张五常看来,破解中国增长奇迹之密码,最好的去处是中国的长三角地区。这并不奇怪,以上海为中心的长三角地区无疑是政府规划经济发展最出彩的典范。撇开上海、杭州、南京、苏州、无锡、宁波不说,即使那些像张家港、湖州、绍兴、江阴和昆山这样的小城市,财富积累之快,城市之漂亮和民众之富裕,无不让今天到访这一地区的游客赞不绝口。
这是张五常认定的“经济奇迹”。的确,在邓小平发表“南巡讲话”之后不久,长三角地区的经济奋起直追,在不到十年的时间里几乎全面赶超了经济起飞更早的广东珠三角地区。不仅如此,这个经济赶超还恰巧发生在中国经济最困难和条件最恶劣的十年,即1993-2003年间。在这一时期,用张五常的话说,“开始时通胀如脱缰之马,贪污广泛,人民币崩溃,跟着是严厉控制信贷与消费,重击贪污,再跟着是通缩与房地产市场兵败山倒。。。。。。在情在理,在上述的恶劣经济环境下,长三角要超越起步早十年的珠三角是不可能的,但却发生了。”(《制度》,第147页)显然,论证中国如何执行了其它成功经济体的发展政策和战略模式并不能很好地解释这一奇迹的发生。那么,到底是什么足以解释这一现象?
二十年来,解释中国经济增长的经济学家不计其数,大多数的解释已被人忘记,主要不是因为容易被经验推翻,而是因为在理论上少有创造性的。大多数经济学家以往的工作更多地是指出了中国经济的增长经验“验证了”现有的什么理论,而很少有经济学家从中国的增长架势中构思出一种经济理论的。为什么会有这般分野?
我琢磨多日,得出的答案居然也非常简单。简单说来,大多数经济学家总是习惯于从已有的关于增长的理论模式出发来解释中国的经济增长。最典型的模板莫过于哈佛大学的Robert Barro和哥伦比亚大学的Xavier Sala-i-Martin在1990年代发展起来的“增长决定学”,它俨然成了我们寻求经济增长源泉的基本的解释框架和分析技术。但是,张五常抛弃了这个框架而独辟蹊径。熟悉经济增长理论的人一定懂得,放弃增长决定学的框架来考虑问题,就意味着不再从投入和产出之联系的所谓生产函数出发来解释经济增长,这是冒险之举。无视劳动力、资本、基础设施、开放、贸易等主要决定因素,我们何从解释经济增长?
《中国的经济制度》中最精彩、也最理论之处就出现在这个地方了。与所有经济学家不同的是,为构造解释中国经济增长的理论,张五常倾心观察的却是土地被使用的方式。其中之奥妙,我会马上揭开。以我之见,看经济增长的这一角度大胆而崭新,该是他惯用的芝加哥式“价格理论”的思维方式所达至。他历来反对经济学上的生产函数的概念。张五常喜欢最简单的马歇尔之前的经济概念并擅长用它们构造出漂亮的经济解释。这是他用中文写三卷本《经济解释》的初衷吧。在《经济解释》里,供求、价格、租值,成本、竞争和效率等这些古典的概念被注入了新的活力,理论演绎简单而无华,真是玩出了帅气和精彩。
人们必然要问的是,观察到土地被使用的方式能推测到经济增长的方向吗?观察的为什么是土地而不是其他的生产要素?张五常在书中是这么说的:“一个发展中的国家,决定土地使用的权力最重要。没有土地就没有什么可以发展。土地得到有效率的运用,其他皆次要。如果在竞争下土地的租值上升,经济是在增长。”(《制度》,第144-145页)这当然是经济学问下的逻辑,没有错。在竞争条件下,最好的土地方能分配到最有价的地方去,以此类推,这是配置效率的含义。而引文后半段的道理也不需要特别的论述,这好比说,商场是由售货柜台组成的,如果由于竞争导致我们观察到柜台的租金上升,商场的主人一定懂得他的经营业绩必在增长中。
到此,我们已经看明白,张五常的《中国的经济制度》的核心理论是要求证1994年之后发展起来的经济制度一定让土地得到了有效率的运用。那么,这个制度可能是什么呢?不用说,那一定是竞争的制度。前面我说到过,没有竞争,是难以保障土地使用的效率的。在中国,决定土地使用的权力实际是在那2860个县(2006年底的数字)的手里而不是在省和中央。于是,确保土地有效率运用的竞争应该是在县与县之间展开的才对,这是其一;其二,在中国,特别是在1994年全国实行分税制之后,县的主要收入取自全国统一的17%的增值税,虽然县分得到的只是这个17%的四分之一,但数额巨大,重要的很。
因此,可以预料,1994年之后县与县之间的竞争必定是围绕这个增值税展开的。有意思的是,作为政府财政收入主要来源的这个增值税仅与投资和生产经营活动有关(这些当然都离不开土地和房产),与利润和收入没有关系,所以把增值税解释为政府向土地租赁者抽取的租金也许更合适,也更形象。这也就是说,县与投资者之间实际上具有的是“租金分成”的关系。经过这样一绕,我们发现,要求证1994年之后发展起来的县际竞争制度一定让土地得到了有效率的运用,在理论上就等价于论证土地的利用在佃农与地主分成的体制下是否仍可达到有效率的结果。真是机缘巧合,这就刚好回到了张五常在上世纪60年代的博士论文《佃农理论》的主题了。怪不得张五常说“我平生所学刚好全部用上。天助我也!”(《制度》,第21页)
在经济思想史上,什么样的制度安排使得土地的经营更有效率曾经是被盖棺定论的。传统上,人们深信,土地在固定租约下比在分成合约下能得到更有效率的使用。英国的大经济学家马歇尔把它甚至写进了1890年的《经济学原理》。这不难理解,相对于与店主收入分成的安排而言,一个每月交纳只缴固定租金租下商场柜台的人,经营的积极性一定更大。这也是为什么经营承包制(类似固定租约)曾经在中国经济改革中大行其道的原因。
但四十年前推翻这个定论的正是张五常。张五常发现这个传统的定论与亚洲农业的实际经验并不吻合。在博士论文中他论证,传统的观点只在分成的比率不可改变的条件下成立。只要分成的比率可以根据土地的条件做出相应的调整,分成制也满足土地使用效率的条件。在《中国的经济制度》里,张五常提到了自己早期的这个工作,“四十年前我发表《佃农理论》,其中偏离传统的一个要点,是我让分成的百分比变动来推出有效率的结论。亚洲的农业资料明确地显示,佃农分成的比率会因为土地的质量与地点的不同而有相当大的变化。”(《制度》,第151页)。
可问题是,中国的增值税率是全国各地统一的,这无疑相当于一个固定的分成比率啊。而理论上已证明,分成比率固定不变,分成制下的土地利用则效率低。既然如此,那在增值税制度下县与县的竞争又如何可能实现土地的使用效率?张五常说,这个问题困扰了他好几个月,百思不得其解。直到有一天深夜,突然回想起1966年读到的马歇尔《经济学原理》的一个脚注才恍然大悟。
马歇尔虽认定,与固定租约相比分成租约是无效率的,但它在脚注中却有一个提醒,如果地主可以自由地调整资本投入,分成租约可取得与固定租约的一样的效果。基于这个提示,张五常天才般地想到了问题的答案。用他自己的话说:“基于马歇尔的脚注与我的回应,假设县政府是地主,我问县的资本投入,要多少才能担保一个不变的分成率会一般地达到有经济效率的情况。2004年底我找到的答案,是县向‘佃农’分成的投资者收取的地价,可以是负值!把土地视作地主提供的资本,可以用负地价代表地主提供着无限调整机能,只要分成的百分率落在一个不离谱的范围,在这机能下有效率所需的边际相等的条件永远可以达到。”(《制度》,第152-153页)这段话比较抽象,本来是可以数学证明得了的#。但含义直白。本来嘛,县与县的投资环境和潜在的投资回报参差不齐,要求投资者交纳同样的增值税必然会使一些县在竞争中失去投资的机会,而所谓地价可以为负是说,那些缺乏竞争力的县何不可为投资者提供免费的厂房和改进基础设施来吸引投资者呢?而这正是在中国实际发生的事情。于是,所有的逻辑梗阻全部解通,尘埃落定,一个关于县际竞争的“佃农理论”终于浮出水面。
地价可以为负只是一个理论的说法。这个确保竞争下土地得到有效利用的追加条件实际上意味着不同条件的县可以根据当地的禀赋条件和投资环境之优劣而调整战略。整体而言,这就大大增加了在增值税分享条件下的土地使用的弹性,维持了有效的竞争。长三角地区的经济为什么能在短时期内赶超珠三角?张五常说:“我的解释,是那1994 [年]形成的县制度在长三角运作得较好。在南方,私营的企业已经在早期的合约安排下落地生根。工厂到处乱放,既不整齐也不清洁,但投资者是下了注的。换言之,南方缺少了土地使用的调整弹性,减少了县与县之间的竞争效能。不是说南方的县不竞争,而是他们没有北方那种调整土地使用的大弹性。这经验也教训我们,不用政府策划而单靠市场必然较有效率的看法是错的。世界级的工业园在长三角一带冒起,美观的园艺与现代化的设施,是例行地由县的干部策划。他们是为市场策划的!他们知道好东西卖得较好。他们也知道,如果策划的卖不出去,可能被革职。”(《制度》,第148-149页)
县的干部为地方经济增长而谋划,是竞争压出来的。的确,在中国经济增长的背后,县与县的竞争很有看头,这是张五常在书中一再提及的。可这个县际竞争从何而来?这就牵涉到中国的经济制度了。而解释县际竞争的制度就是中国的经济制度。张五常选择这样的书名,用意必然在此。
“县际竞争从何而来?”是一个大题目,不容易解答。在过去很多年里,海内外的经济学家就开始寻求对中国的地区竞争这一现象的答案(可参见我与周黎安于2008年编辑出版的《为增长而竞争:中国增长的政治经济学》一书)。不过,现有的理论和经验研究基本上依托了两个不同的分析框架,一是财政联邦主义的框架,借助于它,经济学家从中国的财政分权(财政联邦主义)和各级政府间的财政关系中寻找竞争的机制,而另外一些经济学家则把地区竞争与中国的政治集权以及对官员的绩效考核-晋升制度联系在一起。这是政治经济学的框架。对经济学家而言,困难在于如何构建出更一般的理论来支撑财政分权与政治集权搭配起来的制度架构。在《中国的经济制度》中,张五常突破了制度经济学的现有框架,从合约的一般概念出发,发展了合约的理论并用层层承包责任合约的扩张来解释县与县的竞争。
回头30年前,承包责任制被广泛运用,算是中国经济转型中的一大法宝。但这不是得自经济学家的建议,而是10亿人要吃饭给逼出来的一个折中解决方案,因为实行私有制是要违宪的!。因此,大多数经济学家会认为承包责任制不过就是过渡到私有制的临时解决办法,缺少理论依据。而张五常则很早就注意到承包责任制存在的一般意义,因为他看到承包责任制推到逻辑的尽头就是“这合约是准许私人使用资产但没有私人所有权。(《制度》,第127页)。那有什么关系呢?所有权与使用权分离太普遍不过,而科斯定理已揭示,所有权归谁对资源的有效使用没有影响。在张五常看来,一般的市场合约的签订有一个前提,那就是交易发生前产权必须先界定清楚,而承包责任制则是产权(使用权)的界定在市场交易中完成。这个一般的理论被张五常自己称之为“制度经济学的一个没有人到过的层面。”(《制度》,第19页)。不仅如此,张五常在《中国的经济制度》中论证,这个把使用权的界定与市场交易同时织在一起的做法会增加竞争的效应。这不难理解,如果没有竞争效应,为什么大型工程的建设流行承包制度呢?
这就破解开了维持地区竞争的制度密码:中国的经济制度是一连串的承包合约的组合。“这组合不是引用到个别农户或个别国企,而是引用到有地理界线划分的地区去。我认为这是今天中国的经济制度的重心所在。”(《制度》,第142-143页)张五常认为,该承包合约的组合有足够的协商弹性,促进了地区的竞争和资源使用的效率,在上世纪90年代非常恶劣的环境下,经济尚能像凤凰一样从火灰中飞起,离不开这个刚好在那个时候发挥效应的县的竞争制度。
在对中国经验做出理论总结时,张五常说:“当然,从科学的角度衡量,我们不能排除还有其他更有效率的合约安排,只是人类没有尝试过。从这个世纪转换的时候看,以一个天然资源相对地贫乏的国家而言,我认为中国的经济制度是人类历史上对经济增长最有效的制度。”(《制度》),第165页)
正当国人热衷于检讨中国的经济增长方式的时候,张五常推出这部书并写下以上的结论,无疑会受到很多的指责和批评。可想而知,今天能够有足够耐心去阅读它的人非常有限,真正愿意欣赏其学术品味的人也许少得可怜。我们必须得承认,对于真正的学术作品而言,今天的阅读环境已大面积退化。一个求证“中国做对了什么”的经济学作品定将面对国人更多的愤怒和指责,而一个指出“中国做错了什么”的演讲总会赢得满堂喝彩。这在当下中国已司空见惯。
但20年前可不是这样的,甚至10年前的境况也远远好于今天。假如这本书可以提前10年问世,我相信它一定会赢得极高的阅读热情并产生持久的思想冲击波,就像当年科斯教授的文章被翻译出版之后那样。这当然是后话。对张五常来说,这些都不重要。张五常说这本书是只为科斯一个人写的。他要把中国的增长奇迹解释给这位从未造访过中国的老人,而这位老人对制度运作的经济思想影响了上世纪80年代之后成长起来的一代中国经济学人。何不期望张五常的这本著作带给更多的人以“思想的冲击”?
2010年2月27日
# 在数学上,这意味着,如果允许地价可以为负,均衡条件就从角落解(corner solution)变成了角内解(interior solution),从而就满足了最优解(效率)的边际等值条件。
“七”乐无穷,尽在新浪新版博客,快来体验啊~~~请点击进入~
10:26
10:10 隨着內地放寬保險公司與銀行互相持股的限制,中國人壽(2628)董事長楊超坦言,有意收購一家銀行,並取得控股權。國壽於二〇〇六年與花旗聯手以二百四十多億元入股廣東發展銀行,國壽持股百分之二十。楊超昨天在北京出席兩會前向外電表示,在廣發行的持股屬於少數權益,國壽希望通過收購一家銀行而取得控股權。雖然國壽是全國最大人壽保險企業,但排名第二的中國平安(2318),卻成功打造成為擁有保險、銀行,以及資產管理業務的金融機構。市場估計,國壽正是朝着這個方向走。
國壽入股銀行的消息早已傳出,其中最受市場關注的是入股中國農業銀行,惟近日有傳計劃可能有變。楊超日前回應香港傳媒時重申,將繼續推進綜合經營,國壽與農行門當戶對,仍然有興趣入股農行。
他補充說,這項工作的推進取決於政策、市場環境等,各方面的配套,只要條件成熟,就可以往前推。
他沒有說明擬收購的屬於境內、還是境外銀行,並表示,集團沒有放慢海外收購步伐,目前正積極推進中,惟不能保證今年會否落實。
內地保險公司覬覦入股銀行的同時,銀行也積極進軍保險業,交通銀行(3328)剛於一月份成立內地近二十年來首家由銀行控股的保險公司,而工商銀行(1398)旗下的保險公司正在籌備當中。
楊超並不擔心國壽的地位受威脅。他說,保險業務講求與客戶建立長期信任,縱然混業經營的門檻有所放寬,行業競爭不會一夜改變,故相信國壽的業務不會受影響■
10:05
![]() 臺灣新浪網 |
自由時報 〔中央社〕本週科技業最受矚目的話題莫過於12日開放預購的蘋果平板電腦iPad,儘管一度被認為驚喜不足,「只是放大版的iPhone」,但卻已引發不少業者跟進這股平板電腦風潮。 iPad於12日起開放預購,訂4月3日在美國正式上市,根據拓墣產業研究所預估,首年出貨量可達700萬 ... 財富:蘋果iPad或將改變整個技術業界中國經濟網 百和iPad套件供貨在即 3C將帶動3月營收激增DJ財經知識庫 仁寶、華碩、和碩 推ARM行動裝置聯合新聞網 新華網 -新華網廣西頻道 共有 17 篇相關新聞 » |
10:04
10:04
10:03 對於中國銀監會可能向內地銀行實施反周期資本要求,分析員認為,此舉或會導致銀行在放貸上更為審慎,對目前僅符合最低資本要求的銀行將有較大的集資壓力,但實際要視乎額外的緩衝資本要求而定。
畢馬威會計師事務所金融服務諮詢主管唐培新估計,銀監會對大型銀行的資本充足率要求(包括緩衝資本)介乎百分之十一點五至百分之十二,與他們目前的資本水平相若,銀行符合有關要求不會太難。
他認為,銀監會要求銀行提供額外緩衝資本的做法是有遠見,過去二年銀監會逐步提高資本及撥備要求,銀行主要是透過保留盈利而非增資達到有關要求;同時,亦可避免削減借貸,以保留資本。
建銀國際分析員黎少霞認為,銀監會有關做法,可能是基於內地經濟過熱,希望銀行減少借貸,若銀行因要增加資本充足率而減少放貸,盈利亦難免會相應受到影響。
她表示,若銀行目前的資本充足率僅符合監管機構要求的最低水平,便可能有集資需要,而內地A股銀行的資本結構中,股本資本相對較低,H股銀行的資本結構中,債務資本相對較少,若有集資需要,A股銀行或會趨向股本集資,H股銀行或趨向發債集資。
若額外緩衝資本要求不高,銀行面對的壓力便會減低,例如銀行的資本充足率為百分之十一點八,若銀監會在最低資本充足率百分之十一的基礎上增加零點五個百分點,銀行目前的資本水平已滿足有關要求,集資壓力將較小。
評級機構標準普爾大中華區企業評級及金融機構評級資深董事曾怡景表示,由於未悉銀監會擬實行反周期資本要求的細節,暫時難以評估有關措施對內地銀行的影響。
他指出,制訂銀行國際資本標準的巴塞爾委員會對新的資本要求細節仍未落實,按目前的建議,未來的資本要求中將包括對資本的定義更嚴謹,若銀行的資本主要倚賴核心資本,特別是股本,面對的影響將較低;相反,若資本非以股本為主的銀行,集資壓力則相對較高。由於亞洲區銀行的資本普遍以股本為主,影響將較輕微。
另外,他指出,巴塞爾委員會就反周期資本要求的處理方法仍未有最後定案,建議方法包括提供額外的壞賬撥備,或直接要求銀行提高資本,當遇上衝擊時有更多的資本應付。
野村國際(香港)亞洲股票研究執行總監顏湄之認為,若銀監會要求銀行進一步增加貸款撥備,對銀行的資產回報率及盈利均會有所影響。但她認為,若銀監會要求銀行即時實施有關要求,影響會較大,若銀監會提供一個過渡期,影響相對減小■
10:01 中國銀監會提高銀行的資本金要求已經觸發銀行的融資潮,銀監會主席劉明康【圖】昨天表示,正考慮在經濟過熱時額外增加「反周期資本要求」,短期內將公布指引。有分析相信,此舉將進一步增加銀行的融資壓力。
短期內公布指引
劉明康在北京出席全國人大會議開幕前對記者說:「現在(銀行)的最低資本充足率要求為百分之八,中小銀行額外再加兩個百分點,是補充資本要求,是為了更審慎起見,大型銀行額外加三個百分點,即(資本充足率要求)為百分之十一。在這個基礎上,銀監會正考慮是否要增加一個反周期資本要求。這個反周期資本要求,在經濟不過熱時為零,過熱時會再往上,再往上加。(銀監會)很快會出指引。」
劉明康並沒有解釋經濟過熱的定義,以及有關資本要求的細節。在過去中國的經濟是否過熱,內地的經濟學家都意見紛紜。
在金融海嘯後,中國銀監會已經提高了國內銀行的資本充足率要求,儘管沒有正式對外公布補充資本要求的細節,但在去年銀行大幅增加貸款的情況下,銀行已經陸續公布集資計劃。此前銀監會有關人士也對外表示,銀行的資本充足率要求上調至百分之十和百分之十一。其後,內地對金融機構的資本充足率要求也有不同的消息。
目前市場已經預計內地銀行將因為要符合新的資本充足率要求而集資,而且融資規模將相當龐大。迄今為止,中國銀行(3988)計劃發行四百億元A股換股債,並考慮H股的融資計劃;交通銀行(3328)計劃供股集資四百二十億元;招商銀行(3968)則計劃集資二百二十億元。
在中國公布四萬億元(人民幣.下同)的刺激經濟計劃後,內地銀行的新增貸款瘋狂增長,令外界嘩然。去年全年的新增貸款為九萬五千九百億元,今年的新增貸款預計也將達七萬五千億元。較早前總理溫家寶在接受新華社專訪時也罕有地承認,中國的銀行貸款增加得太快是一個政策錯誤。
7.5萬億新增貸款目標
溫家寶昨天在政府工作報告中指出,今年的新增貸款目標為七萬五千億元。對於有預測指出今年上半年中國的新增貸款為三萬至四萬億元,劉明康則指出差不多。
劉明康也指出,中國的銀行壞賬率已經下降到百分之一點五八,但關鍵不是比例,因為中國的貸款增加了,比例自然下跌,銀監會更關注餘額是否下降。這是中國歷史上第一次不良貸款餘額下降到五千億元,過去都在五千億元以上,去年是四千九百億元。劉明康強調,銀監會將同時控制不良貸款餘額和比例■
10:00 |
香港商報 【商報北京專訊】兩會采訪組報道:中國工業和信息化部部長李毅中昨天正式回應谷歌(Google)聲稱取消對搜索內容的過濾并準備退出中國市場。向來有「鐵面」之稱的李毅中態度堅決地表示,如果谷歌執意作出違反中國法律的事情,是不友好及不負責任的,并要承擔相關后果。 ... |
9:53 港交所(388)行政總裁李小加上任以來,首次主持的全年業績公布會,2009年盈利回落8%至47億元,符合市場預期,全年每股派息減少8.39%至3.93元,以最新收市價計,股息率回落至3厘,參考各大行的評估,預計2010年日均成交額有望回升近30%,至800億至820億水平,換言之,港交所新一年業績有望終止連續二年倒退之勢。
業績概況︰港交所2009年度全年盈利下跌8%,每股盈利為4.38元,末期息每股2.09元,按年增加16%,以全年計算卻減少8.39%,合計股息3.93元,派息比率維持90%;去年第四季純利12.29億元,按年增加2.88%,交易所2009年度每天平均成交額623億元,較2008年下跌14%,拖累港交所收入下跌7%。
成交萎縮︰港股自去年第四季起成交額再度萎縮,今年1月、2月交投繼續疲弱,1月平均成交額780億元,2月平均成交額564億元,參考高盛的預測,由於內地通脹及緊縮政策憂慮,相信市場信心疲弱,調低港股2010至2012年日均成交額至804億、1002億及1142億元;參考滙證的報告,預期2010年日均成交額820億元。
衍生市場︰截止去年年底止,衍生權證日均成交額66億元,牛熊證日均成交額67億元,合計佔主板總成交22%,2009年新上市衍生權證數目四千二百三十隻,按年減少12%,但牛熊證受歡迎程度增加,新上市牛熊證數目高達八百零七十二隻,按年上升91%,港交所未來將繼續增加牛熊證所覆蓋資產,以及擴大發行商參與,可以預期衍生產品會成為港交所重要收入來源。
三年計劃︰港交所公布三年戰略計劃,包括︰①市場發展科旗下內地業務發展部將加強與內地交易所合作及夥伴關係,冀本港成為內地投資者投資離岸證券及衍生產品首選市場;②研究發展人民幣產品,當中包括定息收益、ETF及衍生工具;③未來三年將斥資7億元在將軍澳建設綜合數據中心,另斥資1億元發展AMS/3.8系統。
估值︰參考彭博統計資料,目前有二十三間大行追蹤港交所,十三間給予「買入」評級,四間建議「持有」,六間建議「減持」,平均目標價143.13元,預測2010年每股盈利5.385元,預測市盈率二十四倍,參考2003至2009年股價市盈率介乎十至五十六倍,目前估值處歷史中端;以昨天收市價計算,股息率為3厘,吸引力一般。
優勢
(一)今年日均成交額有望回升
(二)人民幣投資產品料受歡迎
風險
(一)內地進行緊縮政策
(二)上海開設國際板
9:35
9:34
9:34
9:20
![]() 中國評論 |
財華網 據《華夏時報》周六報道,國家發改委正在代擬一份關於“我國國民收入分配格局調整對策”方面的建議文件,不久之後將上報國務院。 接近國家發改委的一位消息人士透露,對策建議明確提出要規範政府的制度外收入和土地出讓收入,減少非稅收入,並將部分預算外收入項目轉化為 ... 大陸工資成長 列十二五規劃聯合新聞網 代表稱農民工呼籲漲工資折射初級分配不合理香港新浪網 標本兼治 改革收入分配中國評論 新華網 -香港商報 -中國經濟網 共有 15 篇相關新聞 » |
9:20
![]() 中國評論 |
財華網 據《華夏時報》周六報道,國家發改委正在代擬一份關於“我國國民收入分配格局調整對策”方面的建議文件,不久之後將上報國務院。 接近國家發改委的一位消息人士透露,對策建議明確提出要規範政府的制度外收入和土地出讓收入,減少非稅收入,並將部分預算外收入項目轉化為 ... 大陸工資成長 列十二五規劃聯合新聞網 代表稱農民工呼籲漲工資折射初級分配不合理香港新浪網 標本兼治 改革收入分配中國評論 新華網 -香港商報 -中國經濟網 共有 15 篇相關新聞 » |
9:14
8:56
8:56
8:50
8:50
8:47
8:47
8:36 China may be forced to rescue banks that made loans for local government projects under the unprecedented stimulus programme revealed in 2008, according to Citigroup and an academic from Northwestern University.
In the worst case, losses from lending to local government investment vehicles could climb to 2.4 trillion yuan (HK$2.72 trillion) by next year, wrote Shen Minggao, Citigroup's chief economist for greater China, in a note.
Meanwhile, Victor Shih, a professor at Northwestern University, said: "The most likely case is the Chinese government will engineer a massive financial bailout of the financial sector." Shih has spent months researching borrowing by about 8,000 government entities.
Chinese officials pledged this week to limit the risks posed by the investment vehicles, which circumvent restrictions on local government borrowing to channel money into stimulus projects.
Yan Qingmin, the head of the Shanghai branch of the China Banking Regulatory Commission, said earlier this month that China plans to nullify guarantees provided by local governments for some loans.
Shen said officials may keep monetary policy loose for too long, boosting asset prices and building up overcapacity, to avoid the "squeeze" on investment vehicles that would trigger bad loans and rescues.
"The risk is inflation or asset bubbles force the government to withdraw support to local governments much earlier than expected," he said. In Shen's worst case, commercial banks, lending because of explicit or implicit government guarantees rather than the quality of projects, see 20 per cent of lending to investment vehicles turn bad next year.
Premier Wen Jiabao is weighing when to exit crisis policies as property prices surge, inflation climbs and exports rebound, highlighting the risk of overheating in the world's fastest-growing key economy, awash with cash from unprecedented lending last year.
However, Shih is pessimistic. He said that if the central government stopped lending to the entities now, the cost of a bailout might already be "in the neighbourhood" of three trillion yuan.
He said "the only credible action by the central government now is to allow a handful of these entities to go bankrupt - so that the banks know that the central government means business when it says it's withdrawing guarantees".
Su Ning, a deputy governor at the People's Bank of China, said on Monday that a "fairly high proportion" of lending last year went to the funding vehicles. Chinese banks extended a record 9.59 trillion yuan of new loans last year. Su sees "a big risk" from local-government guarantees for money borrowed to fund infrastructure projects that may not generate returns, he said.
8:36 China may be forced to rescue banks that made loans for local government projects under the unprecedented stimulus programme revealed in 2008, according to Citigroup and an academic from Northwestern University.
In the worst case, losses from lending to local government investment vehicles could climb to 2.4 trillion yuan (HK$2.72 trillion) by next year, wrote Shen Minggao, Citigroup's chief economist for greater China, in a note.
Meanwhile, Victor Shih, a professor at Northwestern University, said: "The most likely case is the Chinese government will engineer a massive financial bailout of the financial sector." Shih has spent months researching borrowing by about 8,000 government entities.
Chinese officials pledged this week to limit the risks posed by the investment vehicles, which circumvent restrictions on local government borrowing to channel money into stimulus projects.
Yan Qingmin, the head of the Shanghai branch of the China Banking Regulatory Commission, said earlier this month that China plans to nullify guarantees provided by local governments for some loans.
Shen said officials may keep monetary policy loose for too long, boosting asset prices and building up overcapacity, to avoid the "squeeze" on investment vehicles that would trigger bad loans and rescues.
"The risk is inflation or asset bubbles force the government to withdraw support to local governments much earlier than expected," he said. In Shen's worst case, commercial banks, lending because of explicit or implicit government guarantees rather than the quality of projects, see 20 per cent of lending to investment vehicles turn bad next year.
Premier Wen Jiabao is weighing when to exit crisis policies as property prices surge, inflation climbs and exports rebound, highlighting the risk of overheating in the world's fastest-growing key economy, awash with cash from unprecedented lending last year.
However, Shih is pessimistic. He said that if the central government stopped lending to the entities now, the cost of a bailout might already be "in the neighbourhood" of three trillion yuan.
He said "the only credible action by the central government now is to allow a handful of these entities to go bankrupt - so that the banks know that the central government means business when it says it's withdrawing guarantees".
Su Ning, a deputy governor at the People's Bank of China, said on Monday that a "fairly high proportion" of lending last year went to the funding vehicles. Chinese banks extended a record 9.59 trillion yuan of new loans last year. Su sees "a big risk" from local-government guarantees for money borrowed to fund infrastructure projects that may not generate returns, he said.
8:29 China faces difficult challenges in slowing the pace and intensity of credit flows and will deal "selectively" with projects, curtailing some of them, a central bank assistant governor said in remarks published yesterday.
Guo Qingping said in an interview in the Chinese-language Financial News that the "situation of monetary and credit growth must certainly turn around". But he said policymakers face "complex balances and challenges" in cooling lending while maintaining economic growth.
"In the course of slowing monetary and credit growth, it will be very difficult to hold the right focus," Guo said. "Excessive liquidity and lending are detrimental to the balanced, healthy and sustainable development of the national economy, but there are complex balances and challenges in timing, rhythm and intensity, and in the choice of policy tools."
The pace of China's loan growth halved in February to 700 billion yuan (HK$794.5 billion), but the total was still high given it was a holiday-shortened month. And the proceeds of a lot of last year's loans are still on deposit with banks, ready for companies to use.
Beijing set a full-year new lending target of 7.5 trillion yuan following last year's record 9.6 trillion yuan. It has repeatedly ordered banks to lend at a steady rhythm throughout the year, avoiding bunching, and to recall loans that are being inappropriately used - for example to invest in stocks or property.
Even so, banks typically load up most of their new lending in the early part of the year, in part to extend the loans before anticipated government curbs.
Guo said policymakers would deal selectively with local government-backed projects, continuing to support some, while curtailing credit to others.
"As the pace of monetary and credit growth slows, we must increase the intensity of policies giving differentiated treatment [to projects]", he said.
"A few agreements [for projects] may be cancelled," he added.
Guo said he was "not optimistic" that China could continue reducing the proportion of bad loans on bank books.
"Credit growth has been rapid, and the proportion of medium and long-term loans is high, therefore problems with the quality of lending won't be exposed in the short term, but are a latent risk in the medium to long term," he said.
8:29 China faces difficult challenges in slowing the pace and intensity of credit flows and will deal "selectively" with projects, curtailing some of them, a central bank assistant governor said in remarks published yesterday.
Guo Qingping said in an interview in the Chinese-language Financial News that the "situation of monetary and credit growth must certainly turn around". But he said policymakers face "complex balances and challenges" in cooling lending while maintaining economic growth.
"In the course of slowing monetary and credit growth, it will be very difficult to hold the right focus," Guo said. "Excessive liquidity and lending are detrimental to the balanced, healthy and sustainable development of the national economy, but there are complex balances and challenges in timing, rhythm and intensity, and in the choice of policy tools."
The pace of China's loan growth halved in February to 700 billion yuan (HK$794.5 billion), but the total was still high given it was a holiday-shortened month. And the proceeds of a lot of last year's loans are still on deposit with banks, ready for companies to use.
Beijing set a full-year new lending target of 7.5 trillion yuan following last year's record 9.6 trillion yuan. It has repeatedly ordered banks to lend at a steady rhythm throughout the year, avoiding bunching, and to recall loans that are being inappropriately used - for example to invest in stocks or property.
Even so, banks typically load up most of their new lending in the early part of the year, in part to extend the loans before anticipated government curbs.
Guo said policymakers would deal selectively with local government-backed projects, continuing to support some, while curtailing credit to others.
"As the pace of monetary and credit growth slows, we must increase the intensity of policies giving differentiated treatment [to projects]", he said.
"A few agreements [for projects] may be cancelled," he added.
Guo said he was "not optimistic" that China could continue reducing the proportion of bad loans on bank books.
"Credit growth has been rapid, and the proportion of medium and long-term loans is high, therefore problems with the quality of lending won't be exposed in the short term, but are a latent risk in the medium to long term," he said.
8:21
8:20 Bank of China wants to issue more shares in Hong Kong soon, an offering that could strengthen its balance sheet by US$7.7 billion.
Many of the mainland's big banks are tapping debt and equity markets for funds after a lending spree last year to support Beijing's economic stimulus left their capital ratios under pressure and fanned worries about bad loans.
BOC (SEHK: 3988), which is also listed in Shanghai, said the follow-on offer of Hong Kong-listed H shares would be 20 per cent of its H-share capital.
Based on yesterday's market price in Hong Kong, the planned new share offering could be worth about HK$60 billion, making it the biggest fund-raising plan in Hong Kong so far this year. Hong Kong-listed companies usually offer a discount of 5 per cent to 10 per cent to the current share price when they issue new shares.
"We want to do it as soon as possible but we will also have to find a good timing to make it happen," Xiao Gang, the chairman of BOC, said in Beijing.
"The board has approved the plan and now we need to seek approvals from our shareholders as well as the regulators in both Hong Kong and Beijing for our new share issuances."
Analysts briefed by the bank in January had said BOC was considering a new share sale in Hong Kong to raise capital, supplementing plans for a convertible bond issue of up to 40 billion yuan (HK$45.4 billion) to shore up its capital base and maintain its lending capacity.
"I can see popular demand for the sale of our 40 billion yuan of convertible bonds. Yes, it is a big number but I think it is okay for China's big market to absorb it," Xiao said.
BOC's H shares fell 1.5 per cent in a market that was up 0.09 per cent. Its Shanghai shares rose 0.73 per cent.
8:20 Bank of China wants to issue more shares in Hong Kong soon, an offering that could strengthen its balance sheet by US$7.7 billion.
Many of the mainland's big banks are tapping debt and equity markets for funds after a lending spree last year to support Beijing's economic stimulus left their capital ratios under pressure and fanned worries about bad loans.
BOC (SEHK: 3988), which is also listed in Shanghai, said the follow-on offer of Hong Kong-listed H shares would be 20 per cent of its H-share capital.
Based on yesterday's market price in Hong Kong, the planned new share offering could be worth about HK$60 billion, making it the biggest fund-raising plan in Hong Kong so far this year. Hong Kong-listed companies usually offer a discount of 5 per cent to 10 per cent to the current share price when they issue new shares.
"We want to do it as soon as possible but we will also have to find a good timing to make it happen," Xiao Gang, the chairman of BOC, said in Beijing.
"The board has approved the plan and now we need to seek approvals from our shareholders as well as the regulators in both Hong Kong and Beijing for our new share issuances."
Analysts briefed by the bank in January had said BOC was considering a new share sale in Hong Kong to raise capital, supplementing plans for a convertible bond issue of up to 40 billion yuan (HK$45.4 billion) to shore up its capital base and maintain its lending capacity.
"I can see popular demand for the sale of our 40 billion yuan of convertible bonds. Yes, it is a big number but I think it is okay for China's big market to absorb it," Xiao said.
BOC's H shares fell 1.5 per cent in a market that was up 0.09 per cent. Its Shanghai shares rose 0.73 per cent.
8:17 China Construction Bank (SEHK: 0939) Corp, the country's second-largest lender, is seriously considering refinancing so it can meet further development needs and replenish its capital, a senior official said.
The bank, more than 10 per cent owned by Bank of America Corp, is "actively studying" whether to raise funds, Xie Duyang, chairman of the supervisory board of the lender, told the South China Morning Post on the sidelines of the Chinese People's Political Consultative Conference yesterday.
Major banks have announced refinancing plans after mainland lenders made a record 9.6 trillion yuan (HK$10.91 trillion) in new loans last year, and the banking regulator called for more capital to be set aside as a cushion against loans going sour.
The China Banking Regulatory Commission has said the capital adequacy ratio should be at least 11 per cent for big banks and 10 per cent for small to medium-sized lenders this year, higher than the previous 8 per cent requirement for all banks. Investment bank China International Capital Corp has estimated that lenders will need to raise between 230 billion yuan and 280 billion yuan to meet this requirement.
At the end of September, CCB's capital adequacy ratio stood at 12.11 per cent. Its 2009 annual report is expected to be released later this month.
"We are considering refinancing for future development and to meet internal demand [for capital]," Xie said, without providing details.
CCB and the nation's largest lender, Industrial and Commercial Bank of China (SEHK: 1398), are the only major lenders which have not yet announced refinancing plans.
The recapitalisation is widely expected by analysts, either in Shanghai or Hong Kong or in both markets. Goldman Sachs analysts Ma Ning and Richard Xu said last week that CCB would need less capital than its domestic peers, given its "relatively high capital adequacy ratio, high return on equities and high internal capital generation".
Bank of China, the country's largest foreign exchange lender, has announced plans to raise up to 40 billion yuan on the mainland through convertible bonds. It also plans to issue shares in Hong Kong.
Xie said CCB would focus on the domestic market for the medium and long term, while expanding global network "actively and cautiously". He said it had no overseas acquisition deal to disclose.
The lender, founded to support infrastructure construction, had wide connections with developers but had been reducing its exposure to real estate developers since last year. Developer loan growth was less than 9 per cent last year, slower than most peers although real estate prices surged, Xie said.
"I think property prices will stabilise this year," he said.
For all kinds of loans, growth this year will be in line with its major peers at more than 10 per cent, Xie added.
CBRC chairman Liu Mingkang said bank loans were expected to grow 16 to 18 per cent this year from last year, Xinhua reported.
8:17 China Construction Bank (SEHK: 0939) Corp, the country's second-largest lender, is seriously considering refinancing so it can meet further development needs and replenish its capital, a senior official said.
The bank, more than 10 per cent owned by Bank of America Corp, is "actively studying" whether to raise funds, Xie Duyang, chairman of the supervisory board of the lender, told the South China Morning Post on the sidelines of the Chinese People's Political Consultative Conference yesterday.
Major banks have announced refinancing plans after mainland lenders made a record 9.6 trillion yuan (HK$10.91 trillion) in new loans last year, and the banking regulator called for more capital to be set aside as a cushion against loans going sour.
The China Banking Regulatory Commission has said the capital adequacy ratio should be at least 11 per cent for big banks and 10 per cent for small to medium-sized lenders this year, higher than the previous 8 per cent requirement for all banks. Investment bank China International Capital Corp has estimated that lenders will need to raise between 230 billion yuan and 280 billion yuan to meet this requirement.
At the end of September, CCB's capital adequacy ratio stood at 12.11 per cent. Its 2009 annual report is expected to be released later this month.
"We are considering refinancing for future development and to meet internal demand [for capital]," Xie said, without providing details.
CCB and the nation's largest lender, Industrial and Commercial Bank of China (SEHK: 1398), are the only major lenders which have not yet announced refinancing plans.
The recapitalisation is widely expected by analysts, either in Shanghai or Hong Kong or in both markets. Goldman Sachs analysts Ma Ning and Richard Xu said last week that CCB would need less capital than its domestic peers, given its "relatively high capital adequacy ratio, high return on equities and high internal capital generation".
Bank of China, the country's largest foreign exchange lender, has announced plans to raise up to 40 billion yuan on the mainland through convertible bonds. It also plans to issue shares in Hong Kong.
Xie said CCB would focus on the domestic market for the medium and long term, while expanding global network "actively and cautiously". He said it had no overseas acquisition deal to disclose.
The lender, founded to support infrastructure construction, had wide connections with developers but had been reducing its exposure to real estate developers since last year. Developer loan growth was less than 9 per cent last year, slower than most peers although real estate prices surged, Xie said.
"I think property prices will stabilise this year," he said.
For all kinds of loans, growth this year will be in line with its major peers at more than 10 per cent, Xie added.
CBRC chairman Liu Mingkang said bank loans were expected to grow 16 to 18 per cent this year from last year, Xinhua reported.
8:12 Tighter credit controls are prompting mainland banks to rein in lending and are encouraging domestic companies to borrow abroad via syndicated loans, banking sources said on Friday.
Chinese banks provided key liquidity to the Asian and European syndicated loan markets last year but signs of a slowdown are emerging after a busy start to the year and Chinese banks are becoming increasingly selective in lending.
Beijing raised mainland banks’ reserves twice in the past two months after a surge in lending in January, curbing their ability to extend syndicated loans, bankers said.
“More and more companies are raising offshore funds,” a banker at a Chinese bank in Hong Kong said.
Beijing’s push to cool credit is already affecting loan deals.
Bank of China Macau was tipped to underwrite a HK$8.8 billion loan for casino operator Galaxy Entertainment Group (SEHK: 0027), but could not get credit approval in time to join at the top level although is expected to join the deal later.
“You would have thought the Chinese banks would have been on any casino deal in Macau, particularly for the China-linked Galaxy name,” said a head of loans at an international bank in Hong Kong.
In Europe and the United States, Chinese banks are expected to continue to support key domestic companies, particularly those investing abroad, a London-based banker in a Chinese bank said.
The move offshore by Chinese borrowers is gathering momentum following a spike in the cost of dollar-denominated loans after reminbi speculation depleted dollar deposits.
China Overseas Land (SEHK: 0688) and Investment , Nine Dragons Paper (Holdings) (SEHK: 2689), Tianjin Port Development Holdings Ltd and Shanghai Industrial Holdings Ltd have already raised offshore syndicated loans and more are expected to follow.
“This will provide more opportunities for banks in Hong Kong to book credit of red-chip and Chinese names.” the source said.
The buoyant Hong Kong loan market regained momentum in early this year as pricing fell below the psychologically important 100 bps barrier and offshore borrowing is considerably cheaper for Chinese companies.
“There could be a difference of 200-300 basis points (bps) between the onshore and offshore market for the same credit, as pricing in Hong Kong market is continuing to fall, a banker at a Chinese bank said.
Property companies have led the charge offshore, after the mainland government’s attempts to discourage speculative development made it difficult to borrow domestically.
Chinese lending slowdown is giving international banks a better chance to arrange loans, but longer credit approval processes for mainland banks participating in loans is increasing syndication risk for foreign players.
“Foreign banks have a better chance to win mandates this year as Chinese banks are pulling back but the syndication risk has been increasing without the support from Chinese banks,” said a source at an international bank in Shanghai.
Mainland banks provided the bulk of funds for domestic companies last year as the central government encouraged lending to stimulate the country’s economy. A five-year term loan for China Prosperity (SEHK: 0803) Petrochem (Jiangyin) last March for example saw eight Chinese banks take 83 per cent of the deal.
International banks have six new loans in the pipeline and may have to invite more banks to offset the drop in mainland banks’ lending, which could stretch syndication deadlines.
Onshore lending is expected to remain difficult in the mainland this year as further tightening measures are anticipated such as a further increase in reserve requirements or interest rates as Beijking seeks to cool the mainland economy.
8:07 本報記者李一碩2010年兩會召開伊始,全國政協委員、招商銀行[3968]行長馬蔚華就曾表示,中小企業貸款是招商銀行轉型的重要內容。兩會期間,他的一句“招行曾經是小企業,小企業的難處招行都知道”更是溫暖了經曆過融資難的中小企業的心。
3月5日,在政協經濟組別的小組討論會現場,《中國會計報》記者采訪了馬蔚華,發現在這位愛談中小企業的行長的提案中,對會計相關工作的建議還真不少。
建議“應收賬款憑證化”
在我國,中小企業爲各地的GDP增長發揮著尤爲重要的作用,但其融資難問題卻遲遲得不到改善和解決。
盡管應收賬款質押是《物權法》所認可的質押方式,且借助應收賬款質押融資有利于中小企業盤活資金,改善流動性。但實踐中往往由于作爲買方的大企業過于強勢、不願配合而導致商業銀行難以對應收賬款的真實性進行有效核實。
爲了解決這一實際操作中的難題,馬蔚華建議政府在財務制度安排上實行應收賬款憑證化,由國家制定具有標准化和唯一性特征的應付賬款財務憑證,並在條件成熟時建立電子化應付賬款財務憑證管理平台。
“中小企業申請商業銀行應收賬款融資時,可以用該‘應付賬款’財務憑證作爲其持有應收賬款的依據,商業銀行通過查詢,核對其真實有效性後,即可開辦應收賬款質押融資業務,這一方式可有效地解決商業銀行應收賬款融資難題。”馬蔚華提議。
據記者了解,國務院常務會議已經原則通過的《國務院關于進一步促進中小企業發展的若幹意見》中,透露出與馬蔚華此項建議相關的內容。
《意見》表示,銀監會、證監會等部門和交易商協會正在起草關于降低短期融資門檻的條文,同時也在研究建立全國統一的應收賬款憑證化的制度,中小企業可以通過應收賬款憑證抵押貸款。
建議政府給予爲中小企業放貸的銀行以財稅支持
“中小企業發展的問題非常複雜、非常頑固,早些年銀行都喜歡‘傍大款’,喜歡給大企業尤其是國有企業貸款,主要是因爲中小企業風險相對高。”馬蔚華說。
事實表明,我國中小企業中普遍存在的信息不對稱、報表失真、抗風險能力弱等缺陷,導致商業銀行爲中小企業提供融資時,承擔著較高風險。
盡管招商銀行已經高調表明加大對中小企業的支持力度,但馬蔚華明白,要鼓勵商業銀行大力開展中小企業融資業務,仍需要國家的財稅政策支持。
針對此問題,馬蔚華提出了兩點建議,建議財政部針對商業銀行小企業信貸專營機構減免創業初期的營業稅;建議減少不良貸款核銷審批程序,提高小企業貸款呆賬核銷效率,將核銷期限確定爲損失類貸款後不超過180天。
至于不明確的中小企業分類問題,馬蔚華也很關心,“我覺得有必要建議由銀監會牽頭,針對中小企業融資問題制定金融機構統一的規模劃分標准,具體是建立一到兩個維度的、更爲簡潔的企業規模劃分標准;並搭建統一信息平台,實現信息共享,對不同類型銀行開展分類指導,更有效地促進銀行發展中小企業融資。”據記者了解,監管部門正在研究制定更爲長效的呆壞賬補償金機制,擬給小企業放貸的銀行20%-30%不等的補償。如此消息屬實,馬蔚華應該會長舒一口氣了。
建議出台鼓勵航空、航運租賃業務發展的會計政策
樂于嘗試新事物的馬蔚華此次還帶來了一個很“潮”的提案:《完善政策環境,推進中國飛機、船舶租賃業務發展》。
雖然國內首家飛機租賃公司在深圳誕生,但目前國內的飛機租賃業務基本上被外國公司所壟斷。“其中重要原因就是在稅收、外彙、審批許可等方面存在一定的障礙,這些都造成了租賃飛機成本的高昂。”馬蔚華認爲,經營性租賃和融資性租賃的稅收差異,限制了航空、航運經營性租賃業務的開展。“經營性租賃和融資性租賃只是會計上的概念,金融租賃公司與企業的合作都基于融資租賃合同,經營性租賃是融資租賃的一種表現形式,同時經營性租賃也是航空、航運租賃市場普遍采用的交易結構。”基于稅收平等原則,馬蔚華認爲取消租賃公司與航空公司的稅收差異比較合理。
通過保稅區設立項目公司,能夠在一定程度上解決飛機的進口關稅和增值稅的平等待遇,但尚無明確的成文規定。
“航空、航運租賃售後回租交易的增值稅也應該免除,因爲售後回租是航空、航運公司的一種融資行爲。”此外,馬蔚華還建議政府相關部門出台鼓勵航空、航運租賃業務發展的會計政策,“應該允許金融租賃公司對飛機和船舶資産進行加速折舊,允許金融租賃公司享受加計扣除政策(如貸款利息、保險費等),以扶持産業發展。”
中國會計報
8:05
8:05
8:05
8:01
7:58
7:55
7:48
7:35
7:35
7:35
7:35
7:35
7:35
7:23
7:23
7:23
7:23
6:50
6:01
![]() 大公報 |
香港新浪網 【明報專訊】繼大型發展商新鴻基地產(0016)反對復建居屋後,中小型發展商嘉華國際(0173)董事(營業及市場策劃)陳玉成也表示,復建居屋並沒有必要,而公屋則有實際需要,現時市場有充足供應,二手市場仍有很多單位呎價在2000至3000元水平。陳玉成於記者會表示,政府 ... 嘉御山下周上海路演新報 嘉國<00173.HK>「嘉御山」下周在上海路演阿斯達克財經網 嘉御山洋房 下周上海路演香港文匯報 大公報 共有 5 篇相關新聞 » |
6:00
免责声明:本网站的内容并不打算向任何用户提供买卖本网站所述的任何证券之投资意见或任何财务、法律、会计或税务建 议,因此不应当作该等建议而予以倚赖。任何指示性报价、披露资料或分析乃按本网站秉诚作出之假设及参数而编制,并不构成本网站建议。所使用之假设及参数并 非在合理条件下唯一可选取者,故此本网站并不保证任何此等报价、披露或分析之准确性、完整性或合理性。并且不表示或保证所显示之任何表现或回报今后将能达 致。过往表现并非未来回报之保证。尽管所有数据乃本网站提供,并相信数据之来源可靠,本网站概不表示或保证任何数据均属完整、可靠、准确、 具时效或适用于任何用途。
Last updated: Sat 31 Jul 2010 07:19:54 PM CDT
Money.hkbloggers.net was proudly powered by Gregarius and found by HKLOGGERS.NET


